top of page

פרק 2 

ההטעמה בספרדית
La acentuación 

 

בספרדית כמו בכל שפה יש חשיבות גדולה למיקום של הטעם במילה. הטעם הוא התנועה בעלת המשקל הרב ביותר במילה.
למזלנו בניגוד להרבה שפות אחרות בספרדית יש חוקים מאוד ברורים שעוזרים לנו לדעת היכן למקם את הטעם בכל מילה:

  • החוק הראשון הוא שבאופן עקרוני הטעם בספרדית מגיע בהברה הלפני אחרונה, כמו למשל במילה maleta(מזוודה)

  • החוק השני הוא שאם המילה מסתיימת בעיצור שהוא לא האות S או N אז הטעם נמצא בהברה האחרונה כמו למשל במילה MADRID או CANTARON(הם שרו)

  • החוק השלישי הוא שאם מילה מסויימת חורגת משני הכללים הקודמים אז יש צורך לסמן את ההברה המוטעמת באמצעות טילדה, זה נראה כך información(מידע). הטילדה זה הקו הקטן שמופיע מעל לאות O.

  • חוק רביעי ואחרון, הטילדה שציינתי בחוק הקודם יכולה להופיע גם במקרים שיש שתי מילים בעלות הברה אחת שנכתבות בצורה זהה. במקרה הזה הטילדה עוזרת לנו להבדיל בין המילים, לדוגמא él(הוא) el(ה)

תרגילים:

1. חזרו לפרק 1 ותעשו מחדש את תרגיל מספר 1, הפעם שימו את

הדגש העת הקריאה על מיקומו של הטעם(acentuación) בכל מילה.

2.קראו את המילים ברשימה הבאה על פי החוקים שנלמדו בפרק האחרון והשוו

אותן לאחר מכן עם ההקלטה:

  1. gato

  2. tigre

  3. árbol

  4. camión

  5. camisa

  6. teléfono

  7. información

  8. electrónico

  9. ordenador

  10. personalidad

  11. lentamente

  12. ácido

  13. español

  14. leche

  15. chocolate

  16. lámpara

  17. pequeño

  18. sociedad

  19. cantaron

  20. caminabas

00:00 / 02:14

3. קראו את הטקסט הבא והשוו אותו להקלטה:

En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor

00:00 / 00:23

מקורות מידע נוספים:

bottom of page