top of page

פרק 13 

כינויי היחס

Los pronombres relativos

בפרק זה נלמד את כינויי היחס בספרדית ואת השימושים השונים שיש להם. בתור התחלה כינויי יחס אלו הן בעצם המילים שמאפשרות לנו להכניס משפט בתוך משפט, כמו למשל במשפט "יואב נוהג באוטו שאבא שלו קנה". כינוי היחס "ש" מכניס פה בעצם משפט נוסף לתוך המשפט המקורי. בספרדית קורה דבר דומה וישנם לא מעט כינויי יחס שכדאי ללמוד בשביל להיות מסוגלים לתקשר בצורה שוטפת יותר. בטבלה הבאה יופיעו כינויי היחס העיקריים.

בשביל להבין איך להשתמש בכל אחד מכינויי היחס מהטבלה, ברשימה הבאה יופיעו דוגמאות והסברים לכל אחד מכינויי היחס המצויינים למעלה:

Que .1

(אני קורא את הספר שנתת לי)Estoy leyendo el libro que me diste

מדובר בכינוי היחס השימושי ביותר בספרדית והשליטה בו מקנה לדובר יכולת לחבר משפטים אחד לשני. המקביל שלו בעברית זו מילת היחס "ש" והשימוש בהם דומה מאוד. אפשר להשתמש בכינוי יחס זה בהקשר לחפצים, בני אדם וכל מה שצריך.

El/la/los/las que .2

La tía de Javier, el que vive en Barcelona, trabaja en el mercado

(הדודה של חוויאר, אשר גר בברצלונה, עובדת בשוק)

כינוי היחס que בליווי הקידומות השונות יכול גם כן להופיע כאשר מדברים על אנשים או דברים, השימוש בו הוא פחות נפוץ והוא קצת יותר מסורבל.

El/la/los/las cual/es .3

La madre de Juan, el cual tuvo un accidente, es mi vecina.

(אמא של חואן, אשר הייתה לו תאונה, היא שכנה שלי)

דומה מאוד לכינוי היחס el que כאשר ההבדל העיקרי הוא שמדובר בכינוי יחס רשמי יותר, אשר משתמשים בו בסיטואציות פורמליות. הבדל נוסף הוא מבחינת השימוש במילות יחס וסימני הפיסוק שמלווים כל אחד.(מידע נוסף בקישור בסוף הדף)

Lo que, lo cual .4

(אני לא זוכר את מה שקרה)No me acuerdo de lo que pasó 

(הוא חזר מטיולו, מה ששימח את כולם)Volvió de su viaje, de lo cual todos se alegran

שני כינויי היחס דומים מאוד אחד לשני וההבדל ביניהם הוא ש lo que  יכול להופיע אחרי אחרי כל סוג של משפט בעוד ש lo cual  יכול להופיע רק אחרי משפט מפורש, למשל במקרה של הדוגמה הראשונה, אי אפשר להחליף את lo que ב lo cual.

5. Quien

(חואן, שהיה בכיתה שלי הוא ארגנטינאי)Juan, quien estaba en mi clase es argentino

השימוש בכינוי היחס הזה הוא בדרך כלל רק בשפה הכתובה, זאת אומרת שכמעט ולא תשמעו אותו בעת שיחה עם אנשים ובכל זאת בספרות ובמסמכים רשמיים ייתכן שתתקלו בו. מבחינת השימוש בו הוא כמו que רק שהוא מופיע רק בהתייחסות לאנשים ולא לדברים.

אם quien מופיע בתחילת משפט כמו למשל במשפט:

(מי שאמר לך את זה הוא שקרן)Quien te lo dijo es mentiroso .   אז השימוש בו מקביל ל"מי" בעברית או ל"אלו" במקרה שמדובר על יותר מבן אדם אחד.

6. Cuyo

Tiene miedo de hablar con su madre, cuyo coche ha destrozado.

(הוא מפחד לדבר עם אמא שלו, אשר הרס את רכבה)

השימוש בכינוי היחס הזה הוא מאוד נדיר בשיח היום יומי, והשימוש העיקרי בו הוא בכתב, בהקשרים רשמיים יותר. כינוי יחס זה שונה משאר הכינויים מכמה היבטים: ההיבט הראשון הוא שהוא מתאים במין ומספר עם שם העצם שמגיע אחריו ולא לפניו וההיבט השני הוא שכינוי היחס הזה משמש בשביל להבהיר שמשהו שייך למישהו, כמו למשל בדוגמה למעלה (הרכב שייך לאמא).

תרגילים:

תרגילים נוספים בקישורים למטה:
(לחצו על הקישורים בכדי לעבור לדף התרגילים)

מקורות מידע נוספים:

bottom of page